こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

仕事での「サンキュー」

日本語を勉強中の中国人です。仕事で時々「サンキュー」を聞きます。それはかっこいい表現でしょうか。どんな時に、どんな相手に使うのか、教えていただけませんか。

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2017-08-26 10:28:01

QNo.9367267

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

もちろん英語の Thank you で,軽い「ありがとう」の意味です。同僚や目下の者にしか使えず,筆記具を貸してもらったとか,安価なお菓子をもらったときなどのお礼です。むかしの人なら,ドイツ語で「ダンケ」ということもあります。

高価な品をもらったなら,目下の者にもきちんと「ありがとう」と言わないと失礼になります。

「課長,出張のお土産(お菓子)をおひとつどうぞ。」
「サンキュー。」

「課長,還暦のお祝いに,みんなでネクタイを選びました。」
「おお,こりゃどうもありがとう。」

投稿日時 - 2017-08-26 10:42:29

お礼

早速のご回答ありがとうございます。とても参考になりました。

投稿日時 - 2017-08-27 09:53:39

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

特別な使い分けの定義はありません。
使いたい時に使います。軽くお礼を言う時くらいですね。
私は、「メルシー」「メルシー・ボークー」「ダンケ」「ダンケ・シェーン」「フィーレン・ダンク」もよく使います。

投稿日時 - 2017-08-26 10:45:17

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

投稿日時 - 2017-08-27 09:54:16