こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

「クライアント」と「お客様」の違い

日本語を勉強中の中国人です。「クライアント」と「お客様」の違いは何でしょうか。

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2017-08-27 18:54:26

QNo.9367787

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

下記のページの「英語の使い分け」の説明に準じると思います。
「クライアント」はそのまま client,「お客様」は guest と customer に対応します。
http://english-hanasitaino.seesaa.net/article/296158291.html

上記で細かいところまでは説明しきれていないでしょうし,会社によって使い分けに慣習があるかもしれません。

投稿日時 - 2017-08-27 19:32:39

お礼

早速のご回答ありがとうございます。おかげさまで、参考サイトで理解できました。大変助かりました。

投稿日時 - 2017-09-02 09:14:03

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

補足。
クライアント,client,guest,customer は「その人への呼びかけ」には使えませんが,お客様は使えます。

たとえば,店舗にペットを連れて入ってきた来た客に店員が,
「お客様,ペットの連れ込みはご遠慮ください。」

投稿日時 - 2017-08-27 19:59:45

お礼

再びありがとうございます。よくわかりました。

投稿日時 - 2017-09-02 09:17:14

ANo.2

「クライアント」とは依頼人で主に物品販売よりも業者間のサービス業の提供を指します。一方「お客様」は対象が有形物 無形物、卸売り 小売りを問いません。但しこれは一般論です。厳密に区分して要る訳では有りません。
サービス業(無形物)と物品販売(有形物)
卸売り(業者相手)と小売り(エンドユーザー)

投稿日時 - 2017-08-27 19:58:07

お礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

投稿日時 - 2017-09-02 09:16:10